![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||||||||
| D |
|
S |
|
PL |
|
|||||||||
![]() |
dass große Teile Pommerns mehr als 150 Jahre schwedisch waren? dass Stettin und später Stralsund schwedische Provinzhauptstädte waren? dass die Greifswalder Universität die älteste auf schwedischem Gebiet war? dass nördlich der Peene der gesamte Barock, Bürgerhäuser wie Kirchenausstattungen, in dieser Zeit entstand? dass die Wallanlagen vieler unserer Städte im wesentlichen aus dieser Schwedenzeit stammen? dass Schwedisch-Pommern der erste Landesteil in Deutschland war, in dem eine flächendeckende Landesvermessung durchgeführt worden ist?
|
![]() |
att stora delar av Pommern var svenska under mer än 150 år? att Stettin och senare Stralsund har varit svenska provinshuvudstäder? att universitetet i Greifswald var det äldsta inom de svenska territorierna? att hela bebyggelsen i barockstilen norr om floden Peene, såväl borgarhus som kyrkornas inredning, tillkom under denna tid? att vallanläggningarna i många av våra städer huvudsakligen uppfördes under svensktiden? att Svenska Pommern var det första landet i Tyskromerska riket som uppmättes i sin helhet av svenska lantmätare?
|
![]() |
spore części Pomorza znajdowały się wiecęj uiż 150 lat pod panowaniem szwedzkim? Szczecin, a następnie i Stralsund, byly stolicami szwedzkich prowincji? Uniwersytet Greifswaldzki byl najstarszą uczelnią na terenie Szwecji? sztuka barokowa, domy mieszczańskie oraz wystrój kosciołów, znajdujące się na północ od rzeki Peene, pochodzą w większości z czasów szwedzkich? waly obronne wielu naszych miast przeważnie zbudowane zostały w czasach panowania szwedzkiego? Pomorze szwedzkie było pierwszym regionem w Niemczech, na którego obszarze przeprowadzono pomiary geodezyjne?
|
|||||||||
| Schwedisch-Pommern
Vor allem als europäische Großmacht des 17. und beginnenden 18. Jahrhunderts strahlte Schweden auf das Baltikum und in besonderem Maße auf seine pommersche Provinz kulturelle Impulse aus. Schwedisch-Pommern umfasste das Gebiet des heutigen Vorpommerns in der Bundesrepublik Deutschland und Teile von Pomorze Zachodnie (Westpommern) in der Republik Polen.
|
Svenska Pommern
Sverige utstrålade kulturella impulser mot Baltikum och särskilt mycket mot sin pommerska provins framför allt under den europeiska stormaktstiden på 1600-talet och början av 1700-talet. Svenska Pommern omfattade territoriet för det nuvarande Vorpommern i Förbundsrepubliken Tyskland och delar av Pomorze Zachodnie (Västpommern) i Republiken Polen.
|
Pomorze w czasach panowania szwedzkiego
Szwecja wywierała swój wpływ na region nadbałtycki przede wszystkim w latach swojej sświetności w XVII w. i na początku XVIII w., zaś szczególnie wiele impulsów kulturowych z tych czasów zadomowiło się na terenie znajdującego się w obrębie wpływów szwedzkich Pomorza. Teren ten obecnie obejmuje region dzisiejszego Pomorza Przedniego w Niemieckiej Republice Federalnej oraz częściowo również tereny województwa Zachodnio-Pomorskiego w Polsce.
|
||||||||||||
| Akuter Handlungsbedarf
Die kulturellen Zeugnisse aus der Schwedenzeit sind weitgehend unbeachtet geblieben. Sie sind daher der am stärksten gefährdete Teil des hiesigen Kulturerbes. Daher erfordern sie auch unsere besondere Aufmerksamkeit.
|
Akuta åtgärder
krävs
Svensktidens kulturella lämningar har inte uppmärksammats särskilt mycket. De utgör därför den del av det härvarande kulturarvet som är mest hotad. Därför kräver de även vår särskilda uppmärksamhet.
|
Potrzeba aktywnego działania
Świadectwa kultury z czasów panowania szwedzkiego nie zaznały dotąd zasłużonego zainteresowania. Tym samym są więc najbardziej zagrożoną przez zapomnienie częścią tutejszego bogactwa i dziedzictwa kulturowego i dlatego pilnie wymagają naszej uwagi.
|
||||||||||||
Stiftung Schwedisches Kulturerbe in Pommern So bald als möglich soll diese trinationale Stiftung entstehen. Durch das Wirken kulturell interessierter Bürger. Wollen auch Sie sich engagieren?
|
Stiftelsen Svenskt
kulturarv i Pommern Stiftelsen som omfattar tre länder skall grundas så fort som möjligt genom stöd från kulturellt intresserade medborgare. Vill du också engagera dig?
|
Fundacja Szwedzkiego Dziedzictwa Kulturowego na Pomorzu Licząc na zaangażowanie zainteresowanych kulturą obywateli pragniemy w najbliższym czasie powołać do życia międzynarodową, aktywną przynajmniej w trzech państwach, fundację. Czy zechcielibyście Państwo zaangażowac się do współpracy z nami?
|
||||||||||||
| Stiftungsziele
1. Die Stiftung will unter Nutzung des gemeinsamen kulturellen Erbes der durch das ehemalige Schwedisch-Pommern verbundenen Länder Deutschland, Schweden und Polen innerhalb des baltischen Raumes einen Beitrag zur Bildung der europäischen Bürgergesellschaft leisten. 2. Die Stiftung will sich in der Erforschung der Zeugnisse des Kulturerbes Schwedisch-Pommerns und in der Verbreitung der Forschungsergebnisse engagieren sowie Aktivitäten Anderer in dieser Richtung unterstützen. 3. Die Stiftung will Beiträge zur Erhaltung und zum Erleben der Zeugnisse des Kulturerbes Schwedisch-Pommerns leisten.
|
Stiftelsens ändamål
1. Stiftelsen vill lämna ett bidrag till skapandet av det europeiska civilsamhället inom ramen för Östersjöregionen genom att bygga på det gemensamma kulturella arvet i de tre länderna Tyskland, Sverige och Polen som förenas genom före detta Svenska Pommern. 2. Stiftelsen vill engagera sig i att vetenskapligt undersöka Svenska Pommerns kulturarv, att sprida forskningsresultaten och att stödja annan verksamhet som syftar till detta ändamål. 3. Stiftelsen vill lämna bidrag till att bevara och levandegöra Svenska Pommerns kulturarv.
|
Cele fundacji 1. Celem fundacji jest wzbogacenie europejskiego społeczenństwa obywatelskiego poprzez nawiązanie do wzajemnego dziedzictwa kulturowego w krajach nadbałtyckich tym dziedzictwem powiązanych: Szwecji, Niemiec oraz Polski. 2. Celem fundacji jest zaangażowanie się w pracach nad świadectwami szwedzkiego dziedzictwa kulturowego na Pomorzu i udostępnieniu wyników tych badań oraz wspieranie podobnej działalności innych osób lub organizacji. 3. Celem fundacji jest aktywny wkład w zagwarantowanie utrzymania oraz przetrwania świadectw szwedzkiego dziedzictwa kulturowego na Pomorzu.
|
||||||||||||
| Sie können sich engagieren
Für die Verwirklichung der Stiftungsziele sind persönliches Engagement und finanzielle Mittel großen Umfangs erforderlich. Sie können stiften, spenden und im Förderverein tätig werden. Stiftungen betragen einmalig mindestens 500 €. Oder werden Sie Mitglied im Förderverein (Beitrag mindestens 20 € pro Jahr).
|
Du kan engagera
dig
För att förverkliga stiftelsens ändamål behövs personligt engagemang och finansiella resurser av stor omfattning. Du kan antingen bli stiftare, donera medel och/eller engagera dig i stödföreningen. Stiftelsesumman uppgår till minst 500 euro som engångssumma. Föreningen för främjandet av det svenska kulturarvet tar även gärna emot gåvor och donationer som är avsedda att tillföras Stiftelsen och dess fonder. Ett annat alternativ är att bli medlem i stiftelsens stödförening. Medlemskapet kostar 20 euro per år (minimibelopp). |
Potrzebujemy Panstwa wsparcia Aby zrealizować cele fundacji, potrzebne są osobiste zaangażowanie wielu osób oraz w dużej mierze środki finansowe. Mogą Państwo nas wspierać poprzez ofiarowanie datków lub w formie osobistego zaangażowania w prace fundacji. Przekazy pienieężne w przypadku mogą wynosić jednorazowo 500 Euro. Mogą Panstwo również przystąpić do naszego stowarzyszenia (składki członkowskie wynoszą 20 zł rocznie), istnieje również możliwość mecenatu tymczasowego. |
||||||||||||
Für Spenden und Stiftungen stehen diese Konten des Vereins zur Verfügung: Sparkasse Vorpommern Volksbank Raiffeisenbank eG Skandinaviska Enskilda Banken (SEB) Die Gründung der Stiftung wird unterstützt durch die EU.
|
För inbetalning av donationer och stiftelsebelopp har följande konton inrättats: Sparkasse Vorpommern Volksbank Raiffeisenbank eG Skandinaviska Enskilda Banken (SEB) Stiftelsens inrättande stöds av Europeiska gemenskaperna.
|
Oto numer konta, na które mogą być przekazywane datki: Sparkasse Vorpommern Volksbank Raiffeisenbank eG Skandinaviska Enskilda Banken (SEB) Założenie fundacji jest podspierane przez Unię Europejską.
|
||||||||||||
| Wie Sie uns erreichen
Die Adresse unseres gemeinnützigen Vereins lautet: |
Hur du kan nå oss
Vår ideella stödförening kan du nå på följande adress: |
Gdzie można nas znaleźć Adres naszego stowarzyszenia, będącego instytucją użyteczności publicznej, brzmi: |
||||||||||||
Tel.: 03834-898359 E-Mail: verein@schwedisch-pommern.org Kontaktpersonen der Stiftungsinitiative sind: |
Tfn.: +49-3834-898359 E-Mail: foreningen@svenska-pommern.org Stiftelseuppropet har följande kontaktpersoner: |
Fon +49-3834-898359 E-Mail: zwiazek@pomorze-szwedzkie.org W razie pytań do Państwa dyspozycji są:
|
||||||||||||
![]() |